Но, к счастью, ему не хватило времени для самобичевания.
– Во имя Благословенного Святого Френсиса Эколога, они появились! – закричал Брат Альдо. – Зрите: вот дети великих вод!
Пока он говорил, капитан Джимп велел «Пенной девушке» лечь под ветер и спустить паруса. Спустив паруса, вся команда бросилась на правый борт, чтобы поглядеть на новых действующих лиц.
Из воды между кораблями – «Похищенная невеста» тоже спустила паруса и легла в дрейф – высовывались две огромные головы. Вначале Иеро не понял, что же он видит, а потом охнул – это были птицы чудовищного размера. Откормленные гигантские тела их почти не были видны под волнами, но каждая из них была длиной почти в две трети самой «Пенной девушки». Их изящные головы и толстые шеи, видимо, не были оперены, а чуть ли не были покрыты чешуей. Титанические клювы были прямыми, округленными на конце и около двенадцати футов длиной. Глаза птиц нервно перебегали с одного корабля на другой, но невидимые перепончатые лапы удерживали двух чудовищ на месте, повинуясь воле старого Иллевенера.
– Я не хотел бы заставлять их нападать, если нам удастся испугать пиратов, – сказал Брат Альдо священнику. – Даже лованы уязвимы, а этот корабль битком набит оружием.
Некоторое время оба корабля лежали в дрейфе, бушпритами к ветру, а их команды просто разглядывали друг друга и птиц, ожидая, видимо, когда противник начнет действовать. Потом раздался голос, говоривший на батуа и легко перекрывший расстояние в две сотни футов.
– Ахой, вы, там, это ты, Джимп, бочонок крысиной блевотины? Говори, жирная крыса, если не боишься.
Лысый Рок, оранжевый костюм которого поблескивал даже при скудном свете затянутого тучами неба, лихо свесился за борт, держась за линь и злобно рассматривая «Пенную девушку». После его слов пиратский экипаж разразился бурей смеха и непристойных выкриков, с облегчением избавившись от напряжения, возникшего при виде огромных птиц, появление которых казалось им мистическим.
– Я здесь, Рок, грязный трупоед! – завопил Джимп в ответ. – Лучше уводи своих стервятников отсюда, пока мы не спустили на вас своих друзей!
– Да что ты говоришь, – сказал Рок, мягко улыбнувшись. Он, казалось, не обращал внимания на огромных птиц и Иеро мысленно поаплодировал пиратскому умению держать себя в руках. Рок продолжал.
– Я вот что скажу тебе, толстяк: я думаю, кто бы не приманил сюда этих цыплят, он уже спустил бы их на меня, если осмелился бы. Что скажешь? – Снова его команда восторженно завопила и в небо взметнулась роща острых клинков. Рок махнул рукой и все тут же умолкли.
– Мы справимся и с тобой, и с птичками, толстый жук, но и мне придется заплатить за это кровью, – продолжал пират, тяжело уставившись на маленькую группу, стоящую на полуюте «Пенной девушки». – А так как я люблю позабавиться, предлагаю тебе сделку, и очень выгодную. Отдай мне эту грязную крысу с краской на морде и усами и девушку. А сам можешь убираться на все четыре стороны. Что скажешь, коротышка?
Джимп, сплюнув предварительно в море, тут же ответил.
– Зажарь своих людоедов на человеческом жире, Рок. Ничего от нас не получишь. Ты хвастлив, лысая башка, а насколько ты смел? Осмелишься ли ты биться со мной за право свободного прохода, под флагом Перемирия Внутреннего моря, человек против человека, с оружием по собственному выбору? Что ты скажешь на это, костлявый мешок, увешанный снятыми с рабынь побрякушками? – На этот раз команда «Пенной девушки» взорвалась, а «Похищенной невесты» – молчала. Чудесные птицы все еще оставались на месте, будто были просто утками в деревенском пруду, отстраненно подумал Иеро.
После краткого совещания с двумя своими приближенными, Рок снова перевесился через борт с яростным выражением на лице и уже без улыбки.
– Хорошо, клочок грязной водоросли, я принимаю твой вызов. Бросай якорь, я тоже. Но, понимаешь, не только мы двое. Я и мой помощник встретимся с тобой и этим краснорожим дикарем с размалеванной мордой. Иначе не пойдет и я отдам приказ атаковать? Что скажешь, лоханка?
– Они выбрали вас, мистер Дестин, – шепотом сказал капитан Джимп. – Вы им для чего-то нужны и, более того, Рок рискует своим кораблем и командой, чтобы добраться до вас. Вы можете сражаться? Вы – игрок?
– Испытай меня, – сказал Иеро, хлопнув Джимпа по спине. Честно говоря, он устал, но другого выхода не видел. – А эти гнусные негодяи сохранят сделку в силе, если проиграют?
– О, да! – Джимп был шокирован. – И еще более худшие морские отбросы уважают Флаг Перемирия морей для единоборства. О да, не бойтесь. Но Рок – знаменитый боец. И кто знает, кого он приведет с собой? Нам лучше подготовиться. – Джимп повернулся и махнул рукой Року в знак согласия, который тут же отошел от борта.
Иеро не заметил, как с «Похищенной невесты» спускали лодку, и пока Джимп вооружался, он объяснял, что ареной поединка всегда служит корабль, бросивший вызов.
– Мы ничего не теряем, – продолжал Джимп. – Если нас убьют, всех остальных возьмут в рабство. Но, по крайней мере, не съедят. А если мы выиграем, то заберем их груз, во всяком случае столько, сколько сможем увезти.
Лючара помогла Иеро раздеться до штанов и мягких башмаков. Она была дочерью короля-солдата и ничего не сказала, да и не было нужды. но он почувствовал, как дрожит ее тело. Он понимал, что, если погибнет, девушка не переживет его ни на минуту. Брат Альдо просто похлопал его по руке и отвернулся, чтобы держать под контролем своих птиц.
Иеро взвесил свой короткий меч, потом повернулся и из груды оружия на палубе выбрал тяжелый квадратный изогнутый медный щит на левую руку. Длинный кинжал без ножен он заткнул за пояс. Он надел свой бронзовый шлем и был готов. Джимп тоже разделся и остался только в кильте и босиком. Щита он не взял, а взял только длинный слегка изогнутый меч, довольно тонкий, что-то вроде гигантской сабли, разве что кончик его был слегка загнут. Меч этот был, очевидно, двуручным. Руки у капитана были длинными и, когда он помахивал огромным мечом, на руках бугрились мускулы. Он больше не казался комичным.